En este capítulo te exponemos las diferencias entre los verbos Watch, See y Look en inglés con una explicación clara y oraciones de ejemplo. En ocasiones es difícil saber qué palabra utilizar ya que todas se relacionan con la visión. Sin embargo, hay diferencias que a continuación explicamos.
To See: ver
- Forma base: see /siː/
- Pasado simple: saw /sɔː/
- Pasado participio: seen /siːn/
Regularmente utilizamos “see” para significar “ver” de forma no intencionada. Se emplea cuando algo o alguien se presenta ante nuestros ojos y no podemos evitar VER ese algo o alguien. Por ejemplo: si “abrimos la cortina y vemos un animal”, vimos el animal no porque queríamos verlo, sino porque se presentó ante nuestros ojos después de abrir la cortina.
I opened the curtain and saw an animal. / Abrí la cortina y vi un animal.
Otros ejemplos:
We saw Marc in the classroom yesterday. / Vimos a Marc en el salón ayer.
It is too dark; I can’t see almost anything. / Está muy oscuro, casi no puedo ver nada.
To look (at): mirar
- Forma base: look /lʊk/
- Pasado simple: looked /lʊkt/
- Pasado participio: looked /lʊkt/
Con el verbo “look” casi siempre queremos que alguien dirija la mirada y se concentre en algo o alguien. Por ejemplo, si queremos que alguien dirija su mirada a mi auto o coche nuevo decimos:
Look! That’s my brand-new car. / ¡Mira! Ese es mi auto nuevo.
Debemos utilizar la preposición “at” si decimos el objeto o la persona a la cual queremos que se dirija la mirada. Ejemplo:
Look at Laura. She looks great on that dress. / Mira a Laura. Se ve muy bien con ese vestido.
Look at that photo. / Mira u observa esa fotografía.
To watch: ver, mirar, observar o vigilar
- Forma base: watch /wɑːtʃ/
- Pasado simple: watched /wɑːtʃt/
- Pasado participio: watched /wɑːtʃt/
Usamos el verbo WATCH cuando nos referimos a una actividad que involucre “observar” o “mirar” con atención, durante una cantidad de tiempo considerable, a algo o alguien que esté en movimiento o que cambie. Ejemplos:
I’m going to watch the final game tonight on TV. / Voy a ver el juego final esta noche en televisión.
I love watching my children grow up. / Me encanta ver a mis hijos crecer.
También es posible usar el verbo “watch” como “vigilar”:
The police officer is watching the prisoners. / El oficial de policía está vigilando los prisioneros.
–> Te recomendamos la entrada con ejercicios sobre Watch vs See vs Look para practicar lo aprendido en esta lección teórica.
¿Existe alguna diferencia entre Watch a movie y See a movie?
Aunque ambas expresiones se refieren a una acción similar, hay una diferencia en términos de cómo se realiza la acción. Por un lado, cuando usamos Watch a movie, nos referimos la mayoría de las veces a ver la película en televisión. En consecuencia, si pretendemos decir Ver televisión decimos Watch TV.
Por otro lado, al usar See a movie, estamos dando a entender que la película se verá en el cine. Observa las siguientes oraciones y analiza las diferencias; ambas oraciones significan Vamos a ver una película esta noche:
- We are going to watch a movie tonight.
- We are going to see a movie tonight.
En la frase número 1 (watch) pensamos en ver una película en televisión en la casa; por ejemplo, en un DVD o en un canal. En la frase número 2 (see) pensamos en que la película se verá en el cinema, NO en la casa en el televisor.