En esta lección aprenderemos qué son los falsos cognados en inglés y cuáles son los más populares. Este tema también se conoce como falsos amigos o false friends.
¿Qué es un falso cognado?
Los falsos amigos son aquellas palabras que se parecen en inglés al español, pero su significado es diferente.
El problema con estas palabras es que pueden confundir a las personas que están aprendiendo inglés y hacerlas utilizar palabras erradas por su similitud con el español.
Vamos a darte un ejemplo para que esto sea más claro:
Un hablante al español al ver la palabra inglesa embarrassed podría pensar que esta palabra significa «embarazada». Esto ocurre porque en su escritura la palabra embarrassed y la palabra embarazada se parecen. Sin embargo, el significado real de la palabra embarrassed es «avergonzado o avergonzada». Para hacerlo mucho más claro observa la siguiente oración:
- She’s embarrassed. / Ella está avergonzada.
Existen algunos hablantes de español que pueden confundirse por la forma de la palabra y pensar que la traducción correcta de la frase anterior (She’s embarrassed) es Ella está embarazada, lo cual es un error. La traducción de embarazada al inglés es pregnant. Entonces, si quieres decir Ella está embarazada en inglés, debes decir She’s pregnant.
Lista de los falsos cognados en inglés más usuales

En esta lista encontrarás una palabra en inglés con su correcta traducción al español, luego la palabra en español con la que usualmente se confunde y su traducción correcta al inglés. Todo lo anterior con ejemplo de ilustración.
- Exit: salida. The exit is over here. / La salida está por este lado.
- Éxito: success. She achieved success in her acting career / Ella consiguió el éxito en su carrera de actualización.
- Actually: en realidad. Actually, I don’t know what to do. / En realidad, no sé qué hacer.
- Actualmente: currently. Currently, I don’t have a job. / Actualmente, no tengo trabajo.
- Fabric: tela. I don’t like the fabric of this shirt. / No me gusta la tela de esta camisa.
- Fábrica: factory. What time does the factory open? / ¿A qué hora abre la fábrica?
- Notice: darse cuenta. I didn’t notice she was here. / No me di cuenta de que ella estaba aquí.
- Noticia: news. When I received the news, I cried. / Cuando recibí la noticia, lloré.
- Bark: ladrar. Those dogs bark too much. / Esos perros ladran demasiado.
- Barco: ship. My sister bought a ship. / Mi hermana compró un barco.
- Parents: padres. My parents are the best. / Mis padres son los mejores.
- Parientes: relatives. I don’t meet my relatives very often. / No me reúno con mis parientes muy frecuentemente.
- Large: grande. This is a large city. / Esta es una ciudad grande.
- Largo: long. The street is very long. / La calle es muy larga.
- Contest: concurso. Mary won the geography contest. / Mary ganó el concurso de geografía.
- Contestar: answer. They didn’t answer the phone. / Ellos no contestaron el teléfono.
- Rope: cuerda. Do not cut the rope. / No corten la cuerda.
- Ropa: clothes. I need to buy clothes. / Necesito comprar ropa.
- Carpet: alfombra. Please, vacuum the carpet. / Por favor, pasa la aspiradora por la alfombra.
- Carpeta: folder. Sorry, I lost the folder. / Perdón, perdí la carpeta.
- Idiom: modismo (expresión). Memorize an idiom every day. / Memoriza un modismo por día.
- Idioma: language. She can speak 5 languages. / Ella puede hablar 5 idiomas.
✓ Continúa aprendiendo: Este tema tiene que ver con dos lecciones útiles: los antónimos y los sinónimos en inglés. Además, te invitamos a visitar la sección para mejorar tu vocabulario, donde encontrarás listas de palabras y ejercicios de apoyo.
Ejercicio:
No te dejes confundir por los falsos amigos en inglés.
Ejercicio de falsos cognados en inglés