Diferencias entre el inglés americano y británico

Las diferencias entre el inglés americano y el británico se observan en 4 aspectos: el vocabulario, la gramática, la ortografía (spelling) y la pronunciación. En este artículo te vamos a explicar esas diferencias con ejemplos. Al final podrás poner a prueba tu conocimiento con un cuestionario. Este tema se conoce en inglés como British English vs. American English.

Diferencias de vocabulario

En esta sección es importante aclarar que, aunque ambos países usen una palabra diferente, normalmente una persona de Estados Unidos puede entender a una persona de Inglaterra sin problema y viceversa.

En la siguiente lista vamos a encontrar primero la palabra en español (otoño), luego la versión americana (Fall). Finalmente, te mostraremos la variante británica (Autumn).

EspañolAmericanoBritánico
OtoñoFallAutumn
ApartamentoApartmentFlat
Ascensor, elevadorElevatorLift
FútbolSoccerFootball
Baúl, cajuela (auto)TrunkBoot
PelículaMovieFilm
Caramelos, golosinas, dulcesCandySweets
GalletaCookieBiscuit
Goma, borradorEraserRubber
Papas fritas, a la francesaFriesChips
Lata de comidaCanTin
FarmaciaDrugstoreChemist
Teléfono celular, móvilCell phoneMobile phone
Cuenta (precio total)CheckBill

Diferencias de gramática

Existen diferencias a nivel gramatical en las dos variantes. En esta guía vamos a hablar de tres diferencias:

1. El verbo TENER


Cuando tenemos que decir TENER en inglés tenemos dos opciones:

En Estados Unidos se usa el verbo HAVE. Ejemplos:

  • I have seven younger sisters. / Tengo siete hermanas menores.
  • She has an older sister (Annie) and one younger brother (Mario). / Ella tiene una hermana mayor (Annie) y un hermano menor (Mario).

-> Aprende más: diferencia entre HAVE y HAS.

En el Reino Unido se usa la construcción HAVE GOT para significar TENER. Ejemplos:

  • I have got seven younger sisters. / Tengo siete hermanas menores.
  • She has got an older sister (Annie) and one younger brother (Mario). / Ella tiene una hermana mayor (Annie) y un hermano menor (Mario).

-> Aprende más: Explicación de Have got.

2. Pasado Simple / Presente Perfecto


En ciertas ocasiones los hablantes británicos prefieren usar el presente perfecto en vez del pasado simple (como se hace en inglés americano).

Ejemplos:

Inglés americano con pasado simple:

  • Peter is sad because he broke up with Samantha. / Peter está triste porque terminó su relación con Samantha.
  • I left my phone at home. / Dejé mi teléfono en casa.

Inglés británico con presente perfecto:

  • Peter is sad because he has broken up with Samantha. / Peter está triste porque terminó / ha terminado con Samantha.
  • I have left my phone at home. / He dejado / dejé mi teléfono en casa.

-> Aprende más: Estructura del Presente perfecto.

3. Sustantivos Colectivos


La tercera diferencia gramatical entre inglés británico y americano se relaciona con los sustantivos colectivos. Este tipo de sustantivos se refieren a palabras que contienen un grupo; piensa por ejemplo en los sustantivos familia (family) y gobierno (government). Ambos contienen un grupo; al decir familia podemos pensar en los miembros que integran la familia (mamá, papá, hijos, etc.), lo mismo ocurre con gobierno. Esos sustantivos tienen un tratamiento diferente en cada tipo de inglés.

Inglés en Estados Unidos:

  • Los sustantivos colectivos tienen un trato singular. Ejemplos:
  • My family is quite friendly and cheerful. / Mi familia es bastante amigable y alegre.
  • The government has decided to donate one hundred million dollars. / El gobierno ha decidido donar cien millones de dólares.
  • The team wins the championship every single year. / El equipo gana el campeonato todos los años.

En el Reino Unido:

Los sustantivos colectivos pueden ser usados gramaticalmente como plurales. Ejemplos:

  • My family are quite friendly and cheerful. / Mi familia es bastante amigable y alegre.
  • The government have decided to donate one hundred million dollars. / El gobierno ha decidido donar cien millones de dólares.
  • The team win the championship every single year. / El equipo gana el campeonato todos los años.

Diferencias en la pronunciación entre el inglés británico y el inglés americano

La diferencia más notoria en cuanto a la pronunciación tiene que ver la pronunciación de la R en ambas variantes:

En inglés americano

El sonido R se pronuncia de forma normal; siempre que haya una R en una palabra debe ser pronunciada como en los siguientes ejemplos:

  • Horse: caballo
  • Teacher: profesor
  • Ear: oreja

Aprende más sobre: la pronunciación del sonido R.

En inglés del Reino Unido

La R no se pronuncia o se pronuncia de forma débil cuando no hay una vocal después de la R. En la palabra teacher, no hay nada después de la R, en la palabra horse, hay una S después de la R; en consecuencia, en ambas palabras el sonido R es nulo o suave. Ejemplos:

  • Horse: caballo
  • Teacher: profesor
  • Ear: oreja

Diferencias de formación de palabras y en la ortografía (spelling):

Te vamos a hablar de algunas diferencias que se relacionan con la forma de escribir ciertas palabras. Es importante aclarar que normalmente esas diferencias no implican un cambio de pronunciación.

Al escribir algunas palabras que contienen la combinación –or, los británicos agregan una U: –our:

EspañolAmericanoBritánico
ColorColorColour
FavoritoFavoriteFavourite
VecinoNeighborNeighbour
SaborFlavorFlavour

Las palabras que terminan en –ize en inglés de Estados Unidos, terminan en –ise en su variante británica:

EspañolAmericanoBritánico
DisculparseApologizeApologise
OrganizarOrganizeOrganise
AnalizarAnalyzeAnalyse
MemorizarMemorizeMemorise

Algunas veces en inglés británico la letra L se escribe dos veces:

EspañolAmericanoBritánico
Viajar (en pasado)TraveledTravelled
Cancelar (en pasado)CanceledCancelled
TerapeutaCounselorCounsellor

En inglés británico algunas palabras que terminan en –er se cambian por -re:

EspañolAmericanoBritánico
CentroCenterCentre
MetroMeterMetre
TeatroTheaterTheatre
LitroLiterLitre

Otras palabras que cambian en su escritura:

EspañolAmericanoBritánico
GrisGrayGrey
NeumáticoTireTyre
ChequeCheckCheque
Soñar (en pasado)DreamedDreamt
Aprender (en pasado)LearnedLearnt
diferencias entre ingles americano y británico

Finalmente, vamos a dar respuesta a algunas preguntas que surgen alrededor de los dos tipos de inglés.

¿Cuál es más difícil de aprender: el inglés americano o el británico?

No existe un inglés que sea más difícil que otro. Lo mismo ocurre, por ejemplo, con el español. No hay una variante del español más compleja que otra. Puede que tengas la impresión de que hay unos más difíciles de aprender que otros; sin embargo, esto es sólo una impresión. La realidad es que el inglés es un solo idioma, el cual tiene diferencias de país a país o de región a región, pero la complejidad de aprenderlo es la misma.

Por otro lado, puede que uno te parezca más cercano que el otro ya que, por ejemplo, en América Latina tenemos mucha influencia de Estados Unidos; por lo tanto, nos resulta más común y estamos acostumbrados a escuchar esa variante más que la británica. En Europa ocurre lo contrario, la influencia del inglés británico puede que sea mayor que la del americano. En consecuencia, a los europeos les resulta más familiar el inglés del Reino Unido que el de Estados Unidos. No obstante, esto puede ser una percepción y no va a afectar en gran medida el proceso del aprendizaje del idioma.

¿Qué variante del inglés es mejor: la de Estados Unidos o la del Reino Unido?

Nuestra opinión es que no existe uno mejor que el otro. Todas las variantes del inglés son útiles y válidas. No importa si aprendes inglés en Canadá, Estado Unidos, Australia, etc., ya que es el mismo idioma, las similitudes son mucho mayores a sus diferencias. En esta lección nos ocupamos de los dos tipos de variante del inglés que son más «populares», pero esto no quiere decir que sean mejores que otras. Insistimos en que no importa donde aprendas inglés, te va a servir para comunicarte en cualquier país donde este idioma sea la lengua oficial.

Ejercicios sobre el inglés británico vs el americano:

Ejercicios sobre British English Vs. American English